Постер аниме  Jashin-chan Dropkick
Кадры из аниме Неудачница из Ада
Неудачница из Ада / Jashin-chan Dropkick [12 из 12]скриншот1  Неудачница из Ада / Jashin-chan Dropkick [12 из 12]скриншот2  Неудачница из Ада / Jashin-chan Dropkick [12 из 12]скриншот3  Неудачница из Ада / Jashin-chan Dropkick [12 из 12]скриншот4  Неудачница из Ада / Jashin-chan Dropkick [12 из 12]скриншот5  Неудачница из Ада / Jashin-chan Dropkick [12 из 12]скриншот6  Неудачница из Ада / Jashin-chan Dropkick [12 из 12]скриншот7  Неудачница из Ада / Jashin-chan Dropkick [12 из 12]скриншот8
Поддержи проект
Anidub Shorts
Уже смотрели это аниме в нашей озвучке? #shorts #dance #anime #animedubber #anidub
14 окт 2018

Неудачница из Ада [12 из 12]

Jashin-chan Dropkick

Дропкик злого духаДропкик Джашин-чанДемонический дропкикПинок демонаНеудачница из Ада

Описание Неудачница из Ада

Пафосная комедия с элементами чёрного юмора о безумной готической лолите Юринэ, которая призывает девочку-демона с хвостом кобры. Они должны жить вместе до тех пор, пока Юринэ не найдёт способ послать демонессу обратно в ад, ну или пока та не убьёт Юринэ.

Рейтинг:

8.1 из 10

голосов: 460

Аниметегиᵇᵉᵗᵃ:

Смотреть Неудачница из Ада в хорошем качестве

Просмотров: 1 735 415
1 серия2 серия3 серия4 серия5 серия6 серия7 серия8 серия9 серия10 серия11 серия12 серия
Sibnet720p
AniDub1080p
горячие клавиши
Свет

Лучшие комментарии к аниме

FooBoo
Офлайн
FooBoo Переводчик FooBoo-кохай 11 июля 2018 17:10
-15
Fallen H9wko,

Просто... словарь... книги..... сейчас же никто не читает. Хотя и мозгом тоже думать не принято.

Что сделал человек? Она забил Dropkick в гугл или другой поисковик и по первой ссылке увидел, что это приём из реслинга.
Но по второй есть и Dropkick Murphys это музыкальная группа! Вай! Будь ссылка первой, он бы говорил, что это аниме про бойз бэнд! - Но она же идёт второй! Значит не то.
СМЫСЛ АНИМЕ? НЕ! Не слышал.
Не важно, что у "дропкика" есть значение как - "недалёкий человек, неудачник, отброс, отребье" и это полностью сходится со смыслом ТВ. Как я это узнал? Пошарил в словаре...... 30 секунд. НО ВЕДЬ ГУГЛ ПЕРВЫМ ВЫДАЛ ССЫЛКУ НА РЕСЛИНГ! Если ссылка первая, значит там правильнее, а относится это к ТВ или нет, не важно. Главное, что не подумал своей головой и поверил ПЕРВОЙ ссылке! Ведь там вся правда. По первой ссылке в интернете никогда не врут.
Зачем думать мозгом и как-то соотносить смысл? Забил англ слово в гугл = Название аниме готово.
+32
Boro7610
Офлайн
Boro7610 Посетители Boro7610-кохай 11 июля 2018 18:44
-16
Корова ест мясо на говяжьим сале 10\10
+30
NadicaARC
Офлайн
NadicaARC Посетители NadicaARC-кохай 11 июля 2018 02:40
-17
Кратко, смертные демоны смотрят как росчленяют бессмертного, при этом гг отбитыя садистка, короче 10/10.
+23

Отзывы к аниме Неудачница из Ада 160

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
- Администраторы
- Премиум
- Посетители
- Модераторы
  1. Z_q_
    Офлайн
    Z_q_ Посетители Z_q_-кохай 23 июля 2018 19:33
    67
    АвысмотрелиСАО,
    Да вообще-то american english и australian english - устоявшиеся названия диалектов, у которых различаются наборы вполне употребимых слов (гуглите прикол про rubber), не говоря уже о слэнге. У американа с бритишем даже по списку Сводеша на 2 слова расхождение. А вообще этого спора на пять страниц не было, если б Фубу не полез в бутылку, а просто сказал: "да, адаптировали, решили, что так будет лучше". Так ведь нет, начал обвинять людей в том, что, цитата, ".. словарь... книги..... сейчас же никто не читает. Хотя и мозгом тоже думать не принято". Товарища вроде как убедили, но его коммент до сих пор в топе, что говорит о том, что народ действительно не думает и не читает, даже на пять-семь комментариев вглубь, что забавно.

    И теперь про аниме. Судя по второй серии, на вменяемое начало (которое было у манги), тут забили, до конца так и будет слабосвязанный набор гэгов.
    +5
  2. Darkstail
    Офлайн
    Darkstail Посетители Darkstail-кохай 23 июля 2018 16:01
    66
    Интересно наблюдать как самого начала нам показывают как демон готовит мясо с овощами...И так,шла пятая минута..
    0
  3. АвысмотрелиСАО
    Офлайн
    АвысмотрелиСАО Посетители АвысмотрелиСАО-кохай 23 июля 2018 05:44
    65
    Цитата: Dark_Fly
    Dark_Fly

    С какого английского на какой австралийский ? Ты вообще хоть в курсе, что в америке не американский, а в австралии не австралийский ? И сленг они используют, часто, один и тот же. Так что здесь вполне может быть каламбур, и то что она должна ушатать демона с разворота и то что она постоянно фейлит.
    0
  4. monoakira
    Офлайн
    monoakira Посетители monoakira-кохай 23 июля 2018 00:55
    64
    Почитал я коменты и проорал. Так вцепились в спор из-за названия, словно войну ведёте(это к критикам, если что). Вам(большинству) не пофиг? Если название вольного перевода звучит лучше, чем транскрипции.. ей богу удивили.
    Ps: оригинальный способ охлаждения демонов однако))
    +1
  5. Huba-Buba 5
    Офлайн
    Huba-Buba 5 Посетители Huba-Buba 5-кохай 20 июля 2018 19:45
    63
    Ждём начало сюжета...
    -1
  6. s.h.i.r.k.a
    Офлайн
    s.h.i.r.k.a Посетители s.h.i.r.k.a-кохай 20 июля 2018 17:54
    62
    коне-пес , корова канибал утверждающяя обратное. змея неудачнича , медуза.?ангел бомж.* да тут целый набор. что курил автор...
    +2
  7. Dark_Fly
    Офлайн
    Dark_Fly Посетители Dark_Fly-кохай 20 июля 2018 14:19
    61
    amitev,
    "И раз уж на то пошло, почему бы тогда не перевести и составное слово дропкик - удар в падении или удар в броске?"
    Как вам будет угодно. На слух проще не переводит как мне кажется, так и сделали все ресурсы.

    "Вы всё равно считаете, что 3-кратная попытка Джашин-чан в течение 20 минут провести этот самый дропкик гораздо важнее для названия, чем все 20 минут её невезения?"
    Автор не просто так акцентирует на этом ударе, все переводы с японского на английский заключали в этом слове конкретно этот смысл. И конечно надо тогда на это забить и переводить\адаптировать как "неудачница"...
    А тут как уже писали перевели с австралийского! словаря, да-да английский перевод который делался с япа перевели с АВСТРАЛИЙСКОГО словаря,мдя...
    Анидаб любит "хорошо" переводить, мне особенно запомнился Fate\Apocrypha где просто косяк косяком косячит)
    0
  8. V_Sharfike
    Офлайн
    V_Sharfike Посетители V_Sharfike-кохай 19 июля 2018 22:20
    60
    Лично мне вообще побоку как назовут тайтл лижбы смотреть было интересно... А те кого не устраивают названия может вы и аниме ждете только из-за названия? Ждешь пол года чтобы тупо прочитать так и решить смотреть или не смотреть... эт я так к примеру
    Судить тайтл по названию полнейший бред вот и все tongue
    -1
  9. amitev
    Офлайн
    amitev Посетители amitev-кохай 19 июля 2018 19:51
    59
    Dark_Fly,
    Дело отнюдь не в "эпичности" названия.
    И да, таки именно из-за названия :)
    И раз уж на то пошло, почему бы тогда не перевести и составное слово дропкик - удар в падении или удар в броске?
    "Удар в броске злого божества"... Годится?
    Или, коль вам так уж хочется точностей перевода, такой вариант "dropkick на моем дьяволе" - это, так сказать, перевод аглицкой части названия в самом анимэ. Пойдёт?

    И, в конце концов, я указал, что мною написанное - только моё имхо - лично меня устраивает название "Неудачница из ада" - потому что она действительно из ада и она действительно неудачница.
    Как то так smile

    p.s. "Перевод и адаптация любого произведения включает оценку содержания"(с) да-да-да... в точку feel Вы всё равно считаете, что 3-кратная попытка Джашин-чан в течение 20 минут провести этот самый дропкик гораздо важнее для названия, чем все 20 минут её невезения? Это я к слову об "оценке содержания" winked
    +1
  10. Dark_Fly
    Офлайн
    Dark_Fly Посетители Dark_Fly-кохай 19 июля 2018 11:22
    58
    Пишете что остальные переводят через Google Translate и забывают пользоваться мозгом,приводите примеры переводов "надмозгов" однако сами же и не пользуетесь мозгом.
    Перевод и адаптация любого произведения включает оценку содержания,на этот пункт вы благополучно забили...
    Все ресурсы,как информационные так и озвучивающие перевели "Дропкик злого духа" , удивительно но и мангу так перевели.
    Ах,вот же все безграмотные, мы все правильно адаптировали через словарик...

    Одни вообще пишут что с другим названием не стали бы смотреть... Жесть... Мне вас жаль, пропустили множество годных тайтлов.
    Не из-за описания или содержимого... А из-за НАЗВАНИЯ!
    Надо что бы оно было "ЭПИЧНОЕ" и тогда сразу все побегут его смотреть...
    0
  • S - пропуск опенинга

  • D - следующая серия

  • F - вход/выход из полноэкранного режима

  • K - воспроизведение/пауза

  • M - выключить/включить звук

  • С - Сделать скриншот

  • H - Скрыть информацию в паузе

  • SPACE - воспроизведение/пауза

  • 1,2,3,4,5,6,7,8,9,0 - позиции воспроизведения

  • UP,DOWN - добавление/уменьшение громкости на +10%, -10%

  • LEFT,RIGHT - перемотка на -10 сек, +10 сек


DOUBLE TAP(по плееру) - вход/выход в полноэкранный режим(работает только на Android)

Смотреть аниме Неудачница из Ада онлайн